đại từ nhân xưng Hàn - Công ty TNHH Tam Hùng

đại từ nhân xưng Hàn

Thứ sáu - 30/11/2012 02:31
Đại từ Nhân xưng trong tiếng Hàn tương đối phức tạp...

  Xã hội Hàn Quốc là một Xã hội rất trọng hình thức nên trong giao tiếp thường rất hà khắc về Ngôn ngữ giống như người Việt Nam có câu 'Lời chào cao hơn mâm cỗ' để nói rằng kể cả cách xưng hô cho đến các Từ ngữ được dùng trong tiếng Hàn rất bị câu nệ. 

Vì vậy, tạm thời giới thiệu Hệ thống Đại từ Nhân xưng như dưới đây:

>>>  Đại từ Nhân xưng làm Chủ ngữ
>>>  Đại từ Nhân xưng làm Tân ngữ

Theo trên cho thấy rằng, Đại từ Nhân xưng trong tiếng Hàn cũng giống như Đại từ Nhân xưng tiếng Nhật khác nhau ở chỗ là thêm vào một trợ từ (được gọi là Tiểu từ chỉ cách) để xác định Chủ ngữ và Tân ngữ...

Mặc dù vậy, trong văn nói thậm chí cả văn viết trong tiếng Hàn thường bỏ qua Đại từ Nhân xưng cũng như các Danh từ đứng làm Chủ ngữ hoặc Tân ngữ nếu đã giới thiệu ít nhất một lần trước đó thì những câu sau cũng sẽ được lược bỏ.
Điều này cũng giống như trong tiếng Thái, tiếng Nhật, Tiếng Lào, tiếng Khmer và tiếng Myanmar cũng như một số trường hợp nói ngang hàng trong tiếng Việt (trong tiếng Việt cũng được có lối nói Vô Nhân xưng) tức là không có Đại từ Nhân xưng hoặc Danh từ trong câu kể cả ở vị trí Chủ ngữ lẫn Tân ngữ.
Ví dụ như dưới đây:

                     Cách nói Vô Nhân xưng thay vì cách nói đầy đủ
Tiếng Việt:           yêu 'em'                                  anh yêu em
Tiếng Hàn:          sarangheyo                               naneun noreul sarangheyo
Tiếng Thái:          ruk 'norng'                               pom ruk norng
Tiếng Khmer:       srolanh 'oun'                             bong srolanh oun
Tiếng Nhật:         愛している aishite iru                  私はあなたを愛して Watashi wa anata o aishite

Trong các câu nói trên, chỉ có tiếng Việt, Thái và Khmer là cần phải kèm theo Đại từ Nhân xưng ở vị trí Tân ngữ (được đặt trong dấu nháy ' ') thì mới rõ nghĩa nhưng trong tiếng Hàn và tiếng Nhật thì bất cần Đại từ Nhân xưng ở cả Chủ ngữ và Tân ngữ, chỉ cần nói mỗi động từ là đủ.
Trong lúc đó tất cả các Ngôn ngữ nước ngoài phần lớn đều phải nói đủ Đại từ Nhân xưng trong vị trí Chủ ngữ và Tân ngữ vì động từ của các Ngôn ngữ đó bị biến đổi theo ngôi, giống và số của Chủ ngữ cũng như tính từ và các trợ từ khác biến đổi theo giống và số của các Danh từ đứng làm Tân ngữ...

Ngoài ra, tiếng Hàn cũng giống như tiếng Nhật và tiếng Thái còn sử dụng Danh xưng tôn trọng và các kết cấu câu được gọi là Kính ngữ để biểu đạt với những người trên mình cả về địa vị Xã hội lẫn tuổi tác như dưới đây:


>>>   Danh xưng tôn kính
>>>   Kính ngữ
>>>   Tham khảo Kính ngữ tiếng Nhật
>>>   Tham khảo Kính ngữ tiếng Thái

Tác giả bài viết: Dr Trần Phúc Ánh

Tổng số điểm của bài viết là: 1 trong 1 đánh giá
Click để đánh giá bài viết
Từ khóa: tương đối